Showing posts with label latín. Show all posts
Showing posts with label latín. Show all posts

Sunday, September 16, 2018

HISTORIA MÍNIMA DE LA LENGUA ESPAÑOLA - CAP 3

CAP 1                CAP 2

CAPÍTULO III: CARACTERIZACIÓN DEL LATÍN HISPANICO


Es chistoso pensar en como mientras caía el Imperio Romano, el latín caía poco a poco. Ocurrió un melting pot en la Península Ibérica, lo cual causó que el idioma se desarrollara y cambiara muchísimo. Por ejemplo:


  • El Appendix Probi no sirvió de nada (me refiero a que no cumplió su propósito original), un montón de "errores" que corrigió, se desarrollaron. Jajajaja.
  • Se produjeron variedades de la fonética y el léxico del latín.
  • El léxico tenía "voces" que se consideraban anticuadas.
  • Y la gente decidió inventar cosas por alguna razón, pero da igual, porque borraron la distinción entre segunda y tercera conjugación, lo cual lo hace más fácil. Grax amiwos, valen mil.
Las Vocales

Una de las cosas que más cambiaron, fueron las vocales, en específico, su longitud. Antes, el significado de una palabra cambiaba con la longitud de la letra (lo cual no tiene sentido pero ok, no lo voy a cuestionar), esto se perdió y se cambió de longitud a intensidad.

Como ya no necesitamos esa diferencia entre vocales largas y cortas, las vocales obviamente evolucionaron, y así quedaron:
Lara, L. F., 2013.
Ahí se entiende muy bien el fenómeno, según yo. Yo le entiendo bien. :)

Consonantes
Las consonantes también cambiaron un montoooooón. Bueno, más o menos. Uno de los cambios que más he visto en clase y lo he escuchado tanto que va a estar marcado en fuego tanto que nuca lo voy a olvidar y se va a quedar conmigo para siempre, es qie ñas oclusivas sordas cambiaron a oclusivas sonoras y las oclusivas sonoras se perdieron. Suena complicado, pero no lo es. Tabla no. 128390182390:

Image result for oclusivas sordas y sonoras
Tabla de: https://www.monografias.com/trabajos57/espanol-chinos-cuba/espanol-chinos-cuba.shtml

En mi opinión, eso es lo más único e importante. Me agrada. Aparte, ya me lo sé entonces... cualquier duda, ya me hice completamente experta.


La Yod - http://www.objetos.unam.mx/etimologias/yod/index.html 

También está la Yod... algo que también voy a recordar para siempre porque oh my god, como ha sido repetido. Bueno, la Yod es un sonido palatal que afecta a las letras que están enseguido o atrás de ella, palatalizádonlas. Por ejemplo:
MALITIA
malitia 
maleza
En este ejemplo, lo que cambia es la /t/, por la /i/ que tiene en frente. Se jaló a la t y también a la /i/ antes de la t, la cual cambió a /e/.
FACTO
faito
feito
feicho
hecho
Este es el ejemplo más simple y que mejor se entiende, imo. Lo que pasa aquí es que /ct/ (o en este caso /kt/ por pronunciación), es muy difícil de decir, entonces se palatalizó y se cambió el sonido /k/ por /i/ y luego, esa i cambió a la t por /ch/ que es mil más fácil de decir que el otro.

Byeeeee.

REFERENCIAS
Lara, L. F. (2013). Historia Mínima de la Lengua Española. México: EL COLEGIO DE MEXICO AC. 

Monday, September 3, 2018

LOS 1,001 AÑOS DE LA LENGUA ESPAÑOLA




La España visigótica

Aunque el Imperio Romano era muy almighty y a todo el mundo le daba miedo, fue saqueada en el año 410 por Alarico, el rey de los visigodos.

Los Visigodos venían de los Balcanes y la península itálica. Los historiadores/lingüístas del lado de Roma llaman a este período como el de "la invasión de los bárbaros", aunque yo no estaría muy segura de decir que una socieda que veía a leones comer gente en vivo, crucificaba, torturaba y más era muy civilizada... pero, I digress. De esta invasión de visigodos, ostrogodos, francos, suevos y alanos, viene la palabra vandalismo.

Los romanos fueron incapaces de detener a los germánicos y no tuvieron más remedio mas que hacer concesiones. Después del saqueo, los visigodos se establecieron Tolosa y se movieron hacia Andalucía y el norte de África.

Los visigodos adoptaron el cristianismo a finales del siglo III, pero... era arriano. Chan, chan, chaaaaan. Lo que significaba que era malo en punto de vista de la iglesia romana porque negaba la divinidad de Jesucristo.

Lugo, la recopilación visigótica se escrió en Latín. El Fuero Juzgo es un documento que civilizó a los reinos cristianos y contribuyó al mantenimiento del latín vulgar primitivo. Fue una recopilación que ha sido muy importante para el estudio de las instituciones medievales, en especial la relación de señor - vasallo y la base del sistema feudal.

San Isidoro era una azobispo de Sevilla que escribió varias obras, entre ellas el Libro de las etimologías. Las etimologías eran el latín de siglos anteriores que recogen cierto número de voces usadas en España, usando asociacones psicológicas, como:
¿Por qué el gato se llama cattus? ¿Por qué la abeja se llama apes? Porque no tiene pies (a-pes). ¿Y la camisa? Porque la usamos en la cama.
Obviamente, por la gran influencia que tuvieron los germánicos y franceses en la región, dejaron varias palabras que ahor ase usan mucho cotidianamente, como por ejemplo:
  • grupo de las guerra (lengua germánica): guerra, talar, rapar, robar, triscar, estampar, aplastar, gana, guardar, botín, ropa, bandido, banda, bandera, guiar, espía, herlado, barón, tregua, yelmo, esgrimir, blandir, dardo
  • grupo de la paz (lenguas protoromances): palabras que se impusieron por la sencilla razón de que muchos de los objetos correspondientes no pertenecían a la cultura del imperio romano. toldo, sala, banco, jabón, toalla, guante, fieltro, estofa, cofia, falda, atavío, sopa, rueca, aspa, tapa, estaca, guadaña.
Se nota que lo que dejaron los germánicos eran sobre la guerra, porque era en lo que especializaban.



La España Árabe
El último rey Godo fue derrotado en el año 711 por Tarik, un árabe. En 718, toda la península de hallaba sometida a los árabes y con un nuevo conquistador... como por tecera vez.

Sin embargo, la historia ded como conquistaron los musulmanes fue de las más sorprendentes. Los árabes tenían mucha humanidad, tolerancia, amor al trabajo y a los placeres de la vida, lo cual repartieron por toda la Península. También enseñaron álgebra, química y cetrería a los Europeos.

Según Luis Fernando Lara, en el español existen aprox. 4,000 palabras que tienen origen árabe en el Españo. ¿Y cómo no? Los árabes estuvieron en la Península Ibérica durante ocho siglos, su influencia iba a ser clara.

Se dice que la época de la Península Ibérica, durante la cual estuvieron los árabes, fue espléndida, gracias a sus habitantes. Yo no estoy muy segura... aunque si contribuyeron un montón a la cultura y a la educación, seguían invadiendo territorio ajeno. Nunca ha de ser bueno tener a alguien que no quieres en tu casa.


Como ya he mencionado antes, los árabes tuvieron muchísima influencia en el Castellano y hay por lo menos 4,000 palabras de origen árabe. Varias de estas empezarán con "a-" y "al-" para simbolizar un artículo en árabe. Como por ejemplo:
  • jardinería y horticultura
    • arrayán, adelfa, alerce, acebuche, alhucema, albahaca, alhelí, jazmín, azucena, naranja, pepino, toronja
  • golosinas
    • almíbar, alcozar, alajú, alfajor
  • pensamiento matemático
    • cero, cifra, algoritmo, guarismo, álgebra
  • agricultura
    • algodón, arroz, azúcar, azafrán, ajonjolí, berenjena, zanahoria, alcachofa
  • economía y comercio
    • almacén, alhóndiga, alcancía, tarifa
  • arquitectura y mobiliario
    • albañil, alcantarilla, azotea, zaguán, alfombra
  • vestimenta y lujo
    • tunecí, bocací, talco, alhajas
  • música y regocijo
    • adufe, rabel, tambor, albogue, añafil
  • "arte" militar
    • alcazaba, almirante, almocadén, atalaya, alarde
  • alumbre, alcohol, alcofar
REFERENCIAS
Alatorre, A.. (2002). Los 1,001 Años de la Lengua Española. España: Lengua y Estudios Literarios.

¡ME MOVÍ!

HOLAAAAA No me gusta Blogger y le pregunté al profe que si me podía cambiar de plataforma, y pues me moví. lol. me pueden encontrar aquí