Monday, October 1, 2018

¡ME MOVÍ!

HOLAAAAA
No me gusta Blogger y le pregunté al profe que si me podía cambiar de plataforma, y pues me moví. lol.

me pueden encontrar aquí

Tuesday, September 18, 2018

HMdlLE - un poco de historia y lingüística




CAPÍTULO VIII: PRIMER RECONOCIMIENTO DEL CASTELLANO


Este capítulo me ha costado un trabajo, no hay manera de ponerlo en palabras. Me dijero que no hay límites, entonces... para resumir este capítulo: en el siglo IX Castilla se estableció al margen del reino de León y no tenían un lenguaje fijo. De lo que yo recuerdo, no había un idioma fijo por la amenaza de los musulmanes, y porque eran unos ciudadanos libres, no había control en sus ciudades.

Ahora, esta es la parte en la que escribo sobre algunas fechas importantes (1075, 1085, 1099), menciono que sucede en estas (la lucha contra moros deja de ser territorial y empieza a ser religiosa, se toma Toledo y desaparece el mozárabe y un papa con nombre extraño llama a la primera cruzada), pero me da flojera, entonces lo voy a ignorar y voy a seguir con mi vida.

Los Francos se metieron a las cruzadas por razones desconocidas, tal vez eran chismosos y les gustaba meterse en donde no. Da igual, al final, se metieron y nos crearon el gentilicio de español. Mientras ellos se la pasaban creando gentilicios, el reino de Castilla y León se convirtió en la cabeza de la reconquista y se expandió desde el norte hasta el sur. No soy muy buena con la geografía, entonces voy a poner un GIF.

Image result for gif de la reconquista
http://inciclopedia.wikia.com/wiki/Archivo:Spanish_reconquista.gif (la fuente es sketchy, pero el GIF está muy bien.)


El Castellano empezó a manifestarse en el siglo X en documentos notariales y hasta el siglo XII la gente se da cuenta de que lo que están hablando ya no eran latín vulgar (¡sorpresa!), si no que era otra lengua. Took you long enough. En 1150, se escribió la Chrinica Adefonsi Imperatoris donde ya hablan sobre "nostra lingua". 

Las lenguas romances empezaron a florecer poco a poco. Lo que he escuchado yo, es que el español fue la lengua romance que más cambios sufrió o que enserio aprovechó su capacidad evolutiva. Mi profesor dijo que los hablantes del español dicen que es la lengua más compleja. Los lingüistas de otras lenguas romances dicen que es naco. Ahí ya cada quien decide.

Siento que las diferencias entre las lenguas romances y el español son importantes. Una tabla lo explicará mejor que los bullet-points que siempre uso:

Por favor no piensen que plagié, yo hice la tabla. Info de:Lara, L. F. (2013). Primer Reconocimiento del Castellano. En Historía Mínima de la Lengua Española (pp.142-144). México: EL COLEGIO DE MEXICO AC.

Decidí poner algunas de las características del español en negritas porque, en mi más humilde opinión, son de los cambios más grandes que sufrió el español. Necesito aprenderme mejor estos términos y los tengo que entender un poco más, entonces, ahí va una explicación que es para que solo yo entienda. Pero está bien. Este es mi blog.


  • /f-/ > /h-/ y luego desaparece.
De la /f-/, se cambia a una /h-/, que es una aspiración que viene de la influencia de los visigodos. Luego, a los españoles les da flojera aspirar y se elimina. Por ejemplo:
FACTUM
FACTO
FEICHO
FECHO
HECHO
Sé que hay más cambios en esa palabra aparte de la /f-/ > /h-/, pero es el único que se me puede ocurrir y me lo explica bien.
  • Los grupos /sk/ y /st + yod/ dan /ts/
Como /sk/ es muy difícil de pronunciar, pues mejor nos vamos a lo fácil y se da un sonido de /ts/: haça, açada, antuçano
  • La /ll/ de /k'l/, /g'l/ y /l + yod/ pasa a /j/.
Otro ejemplazo para explicar esto:
MULIER
MU(SH)IER
MUJIER
MUJER

Después de que viene todo este enredadero de lingüística con historia (pero más lingüística que historia, por fiiiiiin), viene un poco del poema del Mío Cid y de los cantares de gesta. No nada que ver, pero siento que es importante y lo quiero agregar.

El poema del Mío Cid que "seguramente comenzó a cantarse durante de Rodrigo Díaz de Vivar, a finales del siglo XI" (Lara, 2013). (La verdad no sé quien es Rodrigo Díaz de Vivar, pero supongo que es importante porque al parecer eso me debe dar una referencia). Fue un cantar de gesta, así como lo hacían los Francos y decían que su canto era todavía más antiguo que lo que tienen escrito. A nadie se le ocurrió escribirlo antes, por alguna razón, pero ni modo. De seguro no pensaron que diez siglos después yo estaría aquí. 

Y con ese pequeño párrafo, que ahora que vuelvo a leer no queda muy bien, acabo esta gran entrada que es la primera que más me ha gustado. A-ma-zing.

REFERENCIAS
Lara, L. F. (2013). Historia Mínima de la Lengua Española. México: EL COLEGIO DE MEXICO AC.

Sunday, September 16, 2018

HISTORIA MÍNIMA DE LA LENGUA ESPAÑOLA - CAP 3

CAP 1                CAP 2

CAPÍTULO III: CARACTERIZACIÓN DEL LATÍN HISPANICO


Es chistoso pensar en como mientras caía el Imperio Romano, el latín caía poco a poco. Ocurrió un melting pot en la Península Ibérica, lo cual causó que el idioma se desarrollara y cambiara muchísimo. Por ejemplo:


  • El Appendix Probi no sirvió de nada (me refiero a que no cumplió su propósito original), un montón de "errores" que corrigió, se desarrollaron. Jajajaja.
  • Se produjeron variedades de la fonética y el léxico del latín.
  • El léxico tenía "voces" que se consideraban anticuadas.
  • Y la gente decidió inventar cosas por alguna razón, pero da igual, porque borraron la distinción entre segunda y tercera conjugación, lo cual lo hace más fácil. Grax amiwos, valen mil.
Las Vocales

Una de las cosas que más cambiaron, fueron las vocales, en específico, su longitud. Antes, el significado de una palabra cambiaba con la longitud de la letra (lo cual no tiene sentido pero ok, no lo voy a cuestionar), esto se perdió y se cambió de longitud a intensidad.

Como ya no necesitamos esa diferencia entre vocales largas y cortas, las vocales obviamente evolucionaron, y así quedaron:
Lara, L. F., 2013.
Ahí se entiende muy bien el fenómeno, según yo. Yo le entiendo bien. :)

Consonantes
Las consonantes también cambiaron un montoooooón. Bueno, más o menos. Uno de los cambios que más he visto en clase y lo he escuchado tanto que va a estar marcado en fuego tanto que nuca lo voy a olvidar y se va a quedar conmigo para siempre, es qie ñas oclusivas sordas cambiaron a oclusivas sonoras y las oclusivas sonoras se perdieron. Suena complicado, pero no lo es. Tabla no. 128390182390:

Image result for oclusivas sordas y sonoras
Tabla de: https://www.monografias.com/trabajos57/espanol-chinos-cuba/espanol-chinos-cuba.shtml

En mi opinión, eso es lo más único e importante. Me agrada. Aparte, ya me lo sé entonces... cualquier duda, ya me hice completamente experta.


La Yod - http://www.objetos.unam.mx/etimologias/yod/index.html 

También está la Yod... algo que también voy a recordar para siempre porque oh my god, como ha sido repetido. Bueno, la Yod es un sonido palatal que afecta a las letras que están enseguido o atrás de ella, palatalizádonlas. Por ejemplo:
MALITIA
malitia 
maleza
En este ejemplo, lo que cambia es la /t/, por la /i/ que tiene en frente. Se jaló a la t y también a la /i/ antes de la t, la cual cambió a /e/.
FACTO
faito
feito
feicho
hecho
Este es el ejemplo más simple y que mejor se entiende, imo. Lo que pasa aquí es que /ct/ (o en este caso /kt/ por pronunciación), es muy difícil de decir, entonces se palatalizó y se cambió el sonido /k/ por /i/ y luego, esa i cambió a la t por /ch/ que es mil más fácil de decir que el otro.

Byeeeee.

REFERENCIAS
Lara, L. F. (2013). Historia Mínima de la Lengua Española. México: EL COLEGIO DE MEXICO AC. 

Saturday, September 15, 2018

HISTORIA MÍNIMA DE LA LENGUA ESPAÑOLA - CAP 2

CAP 1



CAPÍTULO II: LA COLONIZACIÓN LATINA

En donde ahora es Tunisia, se encontraba Cartago, una ciudad muy importante de la que yo nunca había escuchado nunca. Era una ciudad importantepor ser potencia comercial y militar que tenía el control sobre el Mediterráneo Occidental. Decían que era invencible... hasta que llegaron los Romanos y la derrotaron en 264 a.C., y con eso, el Imperio tuvo su primera colonia en la Península Ibérica,

Después de eso, los Romanos avanzaron y conquistaron todo a su paso sin control alguno. No les importó que mucha gente se suicidó porque los iban a conqwuistar, supongo que era otro día más para ellos. Hubo resistencia de los íberos y celtoíbveros. Pero, aunque los Romanos eran unos bárbaros, no exterminaron a nadie y asimilaron las culturas. Se toleraron varias lenguas, lo que hizó que el Ltín se convirtiera en una mezcla bien extraña de cosas que ni alcaso.

Pero... cuando terminó la conquista... nació Hispania.

Los Romanos eran una parte muy pequeña de la población y eran puros militares, mandados para controlar de manera más efectiva las zonas. La romanización fue tan fuerte y tuvo tanta influencia, que todavía después que los árabes estuvieron 8 siglos (¡8 siglos!) en la Península, no se fue.

Luego, por presión social, literal, el Imperio Romano se cinvirtió en Cristiano en 313 d.C. No fue muy buena idea porque, por alguna razón, a alguien se le ocurrió que sería buena idea decir que el conocimiento era eclesiástico, que la pintura y escultura fueran juzgadas contrarias a la religión, la arquitectura se hizo primitiva y la literatura se volvió pagana.

Good job.

El latín (pero el clásico)
El latín es una lengua de tronco indoeuropeo. Fue desarrollada gracias al sentimiento de nación entre los romanos junto con la épica, el teatro y la era cristiana. Básicamente, era "un cultivo, una construcción intelectual de los grandes escritores romanos." (Lara, 2013).
A pesar de su gran importancia, el latín culto no era un reflejo del latín que hablaba el pueblo, porque pues nadie es tan formal como poara hablar como el latín clásico.

El latín "vulgar" (el naco)
La expansión del latín fue extremadamente lenta porque no era parte de la identidad de los pueblos colonizados (obviamente, no sé que esperaban). Pero al final, si se expandió y ya todos estaban fregados porque nadie hablaba el mismo idioma entonces se hiceron como 40 variaciones del Latín.
Tampoco ayudaba que todos eran analfabetas y pues nadie sabía como se escribían las cosas y no había amnera de ponerse de acuerdo.


Había varias diferencias entre el latín clásico y el vulgar.

Image result for latin clasico vs latin vulgar
info de: https://slideplayer.es/slide/1558467/

Satiricón: donde la sintaxis era más cercana a las lenguas romances

Nota vimus etiam res novar
Reconocimos también nuevas cosas

Prosa: la sintaxis estaba "enredada"

Fuit ista quondam in hac republica virtus
Fue esa alguna vez en la república virtud

También, como prueba del Latín vulgar, Probo escribió el Appendiz Probi. Escrito entre 200 y 320 d.C., es una serie de correcciones que Probo decía que contravenían el uso correcto del latín. No se sabe a cual latín vulgar pertenecia.

La escritura
Como la población era analfabeta, la escritura era en lápidas, arcos triunfales, monumentos u obras literarias, muy aburrido. Cuando se inventó el papel, la escritura se desarrollo poco a poco. Al principio solo se utilizaba para el registro de acontecimientos importantes y la pauta de ritos religiosos.

En II a.C. se encontraron los primeros registros de graffiti, en lugares como Pompeya.

La escritura en ese entonces no era muy diferente a la de ahora y se escribían en papiro. Se utilizaban mayúsculas para darle importancia a las palabras y se escribía de izquierda a derecha. Se dividía el procesa de la lectura para decifrar el texto:
  • Pronuntiatio el texto era leído en voz alta.
  • Emendatio se corregían errores. 
  • Enerratio era para identificar y comentar en el vocabulario.
  • Explanatio comprender la lectura
  • Lucidium cualidades éticas o morales


CAP 3

REFERENCIAS
Lara, L. F. (2013). Historia Mínima de la Lengua Española. México: EL COLEGIO DE MEXICO AC.


Monday, September 10, 2018

HISTORÍA MÍNIMA DE LA LENGUA ESPAÑOLA - CAPS 6-7

lee la primera entrada de Historia Mínima de la Lengua Española aquí



CAPÍTULO VI: el surgimiento de los reinos Cristianos y la influencia franca

El reino de Asturias
Se creo 739-759. El territorio iba de Galicia hasta el País Vasco, sobre la cordillera Cantábrica, hasta limitar con el Valle del Duero. Estaba muy bien protegido, ya que se encontraba entre el mar y la cordillera.

Alfonso II el Casto fue el que solidificó el  reino de Asturias, mientras que Alfonso III defendió la herencia visigótica con sendas crónicas que querían unir a los visigodos con los asturianos.
  • la Crónica albeldense
  • la Crónica profeta
  • la Crónica de Alfonso III
Alfonso III se sintió muy entitled y reclamó Hispania como territorio propio. Reinó de 866 - 910, y durante ese tiempo, decidió que sería buena idea impulsar las guerras contra los moros y en repoblar la zona del sur de Hispania con todos los que no fueran árabes.

El reino de Asturias duró muy poco porque luego decidieron juntarlo con el reino de León. Todos eran analfabetas, entonces nadie sabe a ciencia exacta como se hablaba porque no hay archivos ni documentos que ayuden a guiar a los lingüístas.

El condado y reino de Castilla
Ahora, al sur y este de Asturias, se econtraba Castilla. Los primeros registros de la región son del año 800. Fernán Gon´zalez lo independizó y se volvió en la región que lideraría la reconquista contra los árabes.

González murió, entonces, dividieron los condados de Castilla entre sus dos hijos.

A pesar de que Castilla no quería nada a los musulmanes y lo quería sacar de la Península, el nombre de Castilla viene de la palabra árabe de Castellum. Castellum era el nombre de cada fortificación defensiva en 884. La población de Castilla era mayoritariamente cántabro, astur y vasco.

Para sorpresa de todos, Castilla era una región libre. Sin feudalismo. Se les daban tierras a todos los hombres para defender y explotarlas. Las decisiones del gobierno y de política se tomaban en conjunto, lo cual es extremadamente sorprendente porque por la historia de los Europeos, les encantaba tener esclavos y que hubiera una gran desigualdad entre clases sociales.

Influencia Franca
Durante la reconquista, hubo muchísimo contacto con peregrinos y caballeros francos. Por las similitudes entre los protoromances, ellos pudieron dejarnos varias palabras que serían bastante importantes en el ámbito religioso, como: cosument, deleyt, vergel, fraire, monje, deán, manjar, viande, vinagre. Nos dejaron la "e" como terminación en fonemas como: part, mont, cont.

Luego llegó la legión de Cluny, fundada por Guillermo de Aquitania en 910. Los monjes repartían la palabra del papa Gregorio VII e impusieron el rito romano en misa (aunque nadie les haya pedido que los hicieran), y separaron lo civil de lo religioso.

Image result for mapa de la reconquista española
IMAGEN DE: http://5collegese.blogspot.com/2014/02/

CAPÍTULO VII: Los primeros documentos romances
Las traducciones hispanorromanas visigóticas, que si hicieron del latín. servían para asegurarnos que esta lengua si existía y que nadie llegó a inventarse cosas que ni al caso.

La influencia de la reforma Carolinguia
Carlomagno y su imperio tuvieron mucha influencia en los dialectos romances. Él, de manera muy inteligente, impulsó a la literatura, el arte y la ciencia con ayuda de algunos sabios: Alcuine de York (que feo nombre), Teodulfo (jajajaja, ok.), Pedro de Pisa y Waldo de Reichenau.  York introdujo un cambio en el trazo de las letra y creó un latín reformado, para restaurar la lengua. Luego se verá como funcionó eso. (Spoiler: no lo hizo)



Descubrimiento de la propia lengua
Lo más extraño, era que extranjeros que no hablaban la lengua, se interesaron por el latín e intentar lograr mejor comprensión de los textos antiguos. Irlandeses e ingleses, y más extranjeros, querían saber sobre la pronunciación, y antes, por alguna extraña razón, a los que escribían no les importaba la fonología ni como se escribían las cosas. Hasta que notaron que había extranjeros (¡extranjeros!), que estaban interesados por la gramática, decidieron empezar a crear la fonología. Tuvieron que reformar los textos y se inició una preocupación por la gramática.

Y gracias a extranjeros, descubrieron que ya no hablaban Latín.

A mi parecer, esto es algo un poco tonto. ¿Por qué no interesarse por su propia lengua desde el principio? ¿Por qué necesitar a extranjeros para ponerse a pensar en las reglas de su idioma? ¿Qué tan poca diferencia había entre el sermo vulgaris y el protoromance para que no se hubieran dado cuenta?

Las Glosas - Emilianenses y Silenses
Lo bueno, es que después de que intervinieron los extranjeros, los monjes empezaron a traducir textos religiosos con anotaciones en los márgenes de las historias. Había cuatro tipos de estas anotaciones:

  • Correspondencia: traducir palabras u oraciones que ya eran ileíbles pero que seguían ahí.
  • Explicaciones: explicaban el significado de la palabra y/u oración.
  • Comentarios sobre los textos
  • Marcas para la gramática.
Estos fueron los primero documentos escritos en Castellano, que han sido descubiertos y conservados.

Image result for glosas emilianenses
IMAGEN DE: http://www.rah.es/glosas-emilianenses/


REFERENCIAS
Lara, L. F. (2013). Historia Mínima de la Lengua Española. México: EL COLEGIO DE MEXICO AC.


Monday, September 3, 2018

LOS 1,001 AÑOS DE LA LENGUA ESPAÑOLA




La España visigótica

Aunque el Imperio Romano era muy almighty y a todo el mundo le daba miedo, fue saqueada en el año 410 por Alarico, el rey de los visigodos.

Los Visigodos venían de los Balcanes y la península itálica. Los historiadores/lingüístas del lado de Roma llaman a este período como el de "la invasión de los bárbaros", aunque yo no estaría muy segura de decir que una socieda que veía a leones comer gente en vivo, crucificaba, torturaba y más era muy civilizada... pero, I digress. De esta invasión de visigodos, ostrogodos, francos, suevos y alanos, viene la palabra vandalismo.

Los romanos fueron incapaces de detener a los germánicos y no tuvieron más remedio mas que hacer concesiones. Después del saqueo, los visigodos se establecieron Tolosa y se movieron hacia Andalucía y el norte de África.

Los visigodos adoptaron el cristianismo a finales del siglo III, pero... era arriano. Chan, chan, chaaaaan. Lo que significaba que era malo en punto de vista de la iglesia romana porque negaba la divinidad de Jesucristo.

Lugo, la recopilación visigótica se escrió en Latín. El Fuero Juzgo es un documento que civilizó a los reinos cristianos y contribuyó al mantenimiento del latín vulgar primitivo. Fue una recopilación que ha sido muy importante para el estudio de las instituciones medievales, en especial la relación de señor - vasallo y la base del sistema feudal.

San Isidoro era una azobispo de Sevilla que escribió varias obras, entre ellas el Libro de las etimologías. Las etimologías eran el latín de siglos anteriores que recogen cierto número de voces usadas en España, usando asociacones psicológicas, como:
¿Por qué el gato se llama cattus? ¿Por qué la abeja se llama apes? Porque no tiene pies (a-pes). ¿Y la camisa? Porque la usamos en la cama.
Obviamente, por la gran influencia que tuvieron los germánicos y franceses en la región, dejaron varias palabras que ahor ase usan mucho cotidianamente, como por ejemplo:
  • grupo de las guerra (lengua germánica): guerra, talar, rapar, robar, triscar, estampar, aplastar, gana, guardar, botín, ropa, bandido, banda, bandera, guiar, espía, herlado, barón, tregua, yelmo, esgrimir, blandir, dardo
  • grupo de la paz (lenguas protoromances): palabras que se impusieron por la sencilla razón de que muchos de los objetos correspondientes no pertenecían a la cultura del imperio romano. toldo, sala, banco, jabón, toalla, guante, fieltro, estofa, cofia, falda, atavío, sopa, rueca, aspa, tapa, estaca, guadaña.
Se nota que lo que dejaron los germánicos eran sobre la guerra, porque era en lo que especializaban.



La España Árabe
El último rey Godo fue derrotado en el año 711 por Tarik, un árabe. En 718, toda la península de hallaba sometida a los árabes y con un nuevo conquistador... como por tecera vez.

Sin embargo, la historia ded como conquistaron los musulmanes fue de las más sorprendentes. Los árabes tenían mucha humanidad, tolerancia, amor al trabajo y a los placeres de la vida, lo cual repartieron por toda la Península. También enseñaron álgebra, química y cetrería a los Europeos.

Según Luis Fernando Lara, en el español existen aprox. 4,000 palabras que tienen origen árabe en el Españo. ¿Y cómo no? Los árabes estuvieron en la Península Ibérica durante ocho siglos, su influencia iba a ser clara.

Se dice que la época de la Península Ibérica, durante la cual estuvieron los árabes, fue espléndida, gracias a sus habitantes. Yo no estoy muy segura... aunque si contribuyeron un montón a la cultura y a la educación, seguían invadiendo territorio ajeno. Nunca ha de ser bueno tener a alguien que no quieres en tu casa.


Como ya he mencionado antes, los árabes tuvieron muchísima influencia en el Castellano y hay por lo menos 4,000 palabras de origen árabe. Varias de estas empezarán con "a-" y "al-" para simbolizar un artículo en árabe. Como por ejemplo:
  • jardinería y horticultura
    • arrayán, adelfa, alerce, acebuche, alhucema, albahaca, alhelí, jazmín, azucena, naranja, pepino, toronja
  • golosinas
    • almíbar, alcozar, alajú, alfajor
  • pensamiento matemático
    • cero, cifra, algoritmo, guarismo, álgebra
  • agricultura
    • algodón, arroz, azúcar, azafrán, ajonjolí, berenjena, zanahoria, alcachofa
  • economía y comercio
    • almacén, alhóndiga, alcancía, tarifa
  • arquitectura y mobiliario
    • albañil, alcantarilla, azotea, zaguán, alfombra
  • vestimenta y lujo
    • tunecí, bocací, talco, alhajas
  • música y regocijo
    • adufe, rabel, tambor, albogue, añafil
  • "arte" militar
    • alcazaba, almirante, almocadén, atalaya, alarde
  • alumbre, alcohol, alcofar
REFERENCIAS
Alatorre, A.. (2002). Los 1,001 Años de la Lengua Española. España: Lengua y Estudios Literarios.

Monday, August 27, 2018

HISTORIA MÍNIMA DE LA LENGUA ESPAÑOLA - CAP 1

CAPÍTULO I: EL SUSTRATO PRERROMANO EN LA PENÍNSULA IBÉRICA



Los Iberos
Ellos vivían el sur de la Península Ibérica pero no se sabe de donde descnedieron. Sabemos de su existencia porque hay varios restos arqueológicos y artísticos. Los Íberos fueron lo suficientemente amables para dejarnos 2,000 inscripciones de monedas que demuestran tres tipos de escritura.

  • La suroeste peninsular
  • la meridional
  • La levantina (del este)
La levantina es la más concida porque es la única que ha sido decifrada. La escritura se parece mucho al alfabeto fenicio, lo cual nos ha facilitado mucho la vida. Se leían de izquierda a derecha, excepto por la meridional, que quería ser única y diferente y se leía de derecha a izquierda.


Tenían 12 letras: a, e, i, o, u, m, n, ń, r, ŕ, s, ś
15 letras silábicas: ba, be, bi, bo, bu, ta, te, ti, to, tu, ka, ke, ki, ko, ku

A pesar de saber todo esto, no se sabe ni el significado ni la estructura de los textos. RIP.

Los íberos también nos dejaron algunas raíces, como: ilti- y ulti-, que se perdieron en el latín. También dejaron influencia de: -arro, -orro, -urro (machorro, burro), -ieco, -ueco (muñeco, barrueco).

El vasco
No hay mucha información en Historia Mínima de la Lengua Española sobre los Vascos. Entonces, como la estudiante súper responsable que soy, decidí buscarla. Encontré que, según Tulane University, los vascos vienen de una región entre Francia y España, de la "Tierra Vasca"(jajajaja, que obvio, ¿no?). Se desconoce su descendencia. Y lo que más me sorprendió de los Vascos, es que ellos pudieron mantener su lengua a pesar de las conquistas.


En Historia Mínima, vienen varias de las características del vasco, pero la que más me resaltó a mi fue esta:
  • /f-/ > /h-/
Ellos tenían una aspiración al principio de las palabras que cambió a /f-/.



Los Celtas

Estos llegaron de Europa oriental en el siglo V a.C. a la Península Ibérica y se instalaron al norte de los ríos Duero y Ebro. Ello decidieron ponerse frisky, y se mezclaron con los Íberos, dándole origen a los celtíberos. 

Ellos no tuvieron una influencia tan grande en el español como otros pueblos, pero si dejaron características muy importantes:
  • La sonorización de oclusivas sordas.
  • Metafonía (modificación del timbre de una vocal por un sonido que se halla a su proximidad) en vocales: feci > hice, veni > vine
  • Formación del plural -os cuando el singular es -o.
  • Sufijo -aiko > -aecu > -iego.
  • Palabras: mujeriego, palaciego, abedul, aliso, álamo, beleó, berrp. garza, puerco, toro, colmena, gancho, güerp, braga, etc.


CAP 2           CAP 3

REFERENCIAS
Lara, L. F. (2013). Historia Mínima de la Lengua Española. México: EL COLEGIO DE MEXICO AC.  pp. 19 - 68.
Gómez-Mejía, M. E., Whitney, L. (1995). Los vascos. septiembre 15, 2018, de Tulane University Sitio web: http://www.tulane.edu/~howard/spanling/IberLang/Vasco.html

¡ME MOVÍ!

HOLAAAAA No me gusta Blogger y le pregunté al profe que si me podía cambiar de plataforma, y pues me moví. lol. me pueden encontrar aquí