CAPÍTULO III: CARACTERIZACIÓN DEL LATÍN HISPANICO
Es chistoso pensar en como mientras caía el Imperio Romano, el latín caía poco a poco. Ocurrió un melting pot en la Península Ibérica, lo cual causó que el idioma se desarrollara y cambiara muchísimo. Por ejemplo:
- El Appendix Probi no sirvió de nada (me refiero a que no cumplió su propósito original), un montón de "errores" que corrigió, se desarrollaron. Jajajaja.
- Se produjeron variedades de la fonética y el léxico del latín.
- El léxico tenía "voces" que se consideraban anticuadas.
- Y la gente decidió inventar cosas por alguna razón, pero da igual, porque borraron la distinción entre segunda y tercera conjugación, lo cual lo hace más fácil. Grax amiwos, valen mil.
Las Vocales
Una de las cosas que más cambiaron, fueron las vocales, en específico, su longitud. Antes, el significado de una palabra cambiaba con la longitud de la letra (lo cual no tiene sentido pero ok, no lo voy a cuestionar), esto se perdió y se cambió de longitud a intensidad.
Como ya no necesitamos esa diferencia entre vocales largas y cortas, las vocales obviamente evolucionaron, y así quedaron:
![]() |
| Lara, L. F., 2013. |
Consonantes
Las consonantes también cambiaron un montoooooón. Bueno, más o menos. Uno de los cambios que más he visto en clase y lo he escuchado tanto que va a estar marcado en fuego tanto que nuca lo voy a olvidar y se va a quedar conmigo para siempre, es qie ñas oclusivas sordas cambiaron a oclusivas sonoras y las oclusivas sonoras se perdieron. Suena complicado, pero no lo es. Tabla no. 128390182390:
![]() |
| Tabla de: https://www.monografias.com/trabajos57/espanol-chinos-cuba/espanol-chinos-cuba.shtml |
En mi opinión, eso es lo más único e importante. Me agrada. Aparte, ya me lo sé entonces... cualquier duda, ya me hice completamente experta.
La Yod - http://www.objetos.unam.mx/etimologias/yod/index.html
También está la Yod... algo que también voy a recordar para siempre porque oh my god, como ha sido repetido. Bueno, la Yod es un sonido palatal que afecta a las letras que están enseguido o atrás de ella, palatalizádonlas. Por ejemplo:
MALITIA
malitia
maleza
En este ejemplo, lo que cambia es la /t/, por la /i/ que tiene en frente. Se jaló a la t y también a la /i/ antes de la t, la cual cambió a /e/.
FACTO
faito
feito
feicho
hecho
Este es el ejemplo más simple y que mejor se entiende, imo. Lo que pasa aquí es que /ct/ (o en este caso /kt/ por pronunciación), es muy difícil de decir, entonces se palatalizó y se cambió el sonido /k/ por /i/ y luego, esa i cambió a la t por /ch/ que es mil más fácil de decir que el otro.
Byeeeee.
REFERENCIAS
Lara, L. F. (2013). Historia Mínima de la Lengua Española. México: EL COLEGIO DE MEXICO AC.


No comments:
Post a Comment